You are here: Re: Dubbing of Japanese films « UK Media DVD Forum « DVD MP3 AVI MP4 players codecs conversion help
Re: Dubbing of Japanese films

Posted by Gunther Gloop on 09/28/05 23:14

Mark A wrote:
> Excuse me while I have a little rant.
>
> Why can't I watch an original Japanese animation in the orginal
> language with a direct English translation of the Japanese for
> subtitles? Is that too much to ask?
>
> I've recently been watching several of the Studio Ghibli productions
> such as 'Kiki's Delivery Service', 'Princess Mononoke', 'Castle In
> The Sky', and perhaps their best known, 'Spirited Away'. All of these
> discs seem to want to ram the crappy English dub down your throat.
> The Jap original will be reduced to DD2.0 (stereo), while the
> inferior English dub is in full digital 5.1 surround sound. And
> worse, on some of them you don't even get a proper English set of
> subtitles, you get English for the hard of hearing which is riddled
> with [horn blares] or [birds sing]. But even worse still, you get
> subtitles of the English soundtrack, not the Jap original. So where
> Miyazaki was content to let the visuals speak for themselves, or let
> the viewer work out the plot, with the English subs we get inane
> sentences chucked in when no one's actually speaking, of characters
> explaining the plot to each other. Arrrgggggg!
>

Khaam down khaam down, aright?

Now you need to get yourself over to www.dddhouse.com and order the region 3
copies of each of those (and My Neighbor Totoro) for proper soundtracks and
subs.
Actually, I seem to recall the R1 release of Princess Mononoke includes the
original soundtrack in DD 5.1 too.

I also hate dubbing. Not only the fact that it is done in the first place,
but almost always the voices are just totally pathetic... Movies set in
ancient China suddenly have Californian-Coast surfer accents, with all older
characters sounding like Alec Guinness.
At _least_ they could get some proper Asian voices speaking engrish when
dubbing Asian movies.
I'd still prefer the original (probably), but it'd keep _some_ bit of
authenticity.
(I know I think Crouching Tiger Hidden Dragon did this, but I didn't like
that dub track either).

-Kevin.


--
Reply to: news@SPAMBEGONEgunthergloop.com

 

Navigation:

[Reply to this message]


Удаленная работа для программистов  •  Как заработать на Google AdSense  •  статьи на английском  •  England, UK  •  PHP MySQL CMS Apache Oscommerce  •  Online Business Knowledge Base  •  IT news, forums, messages
Home  •  Search  •  Site Map  •  Set as Homepage  •  Add to Favourites
Разработано в студии "Webous"